1-а царiвРозділ 7 |
1 |
2 І збудував він дім Ливанського Лісу, — сто ліктів довжина його, і п'ятдесят ліктів ширина його, і тридцять ліктів вишина його, на чотирьох ряда́х ке́дрових стовпі́в, а ке́дрові бру́сся — на стовпа́х. |
3 І покритий він був кедри́ною зве́рху на бічни́х кімна́тах, що на сорока й п'яти стовпа́х, по п'ятнадцять на ряд. |
4 А лу́тків було три ряди, вікно до вікна три рази. |
5 А всі двері та бічні одві́рки — чотирику́тні, з поро́гами, а навпро́ти — вікно до вікна три ра́зи. |
6 І зробив він сіни зо стовпів, — п'ятдеся́т ліктів довжина́ їх та тридцять ліктів ширина їх, і інші сіни перед ними, і стовпи, і причі́лок да́ху. |
7 І зробив він троно́ву залю, де судив, залю судову́, і покрив кедри́ною від підлоги до сте́лі. |
8 А його дім, де жив, на іншому дворі́, зсере́дини сіне́й, був такий, як та робота. І зробив він дім для фарао́нової дочки́, яку взяв Соломо́н, — як ті сіни. |
9 Усе це з дорогого камі́ння, те́саного за мірою, обрі́заного пи́лкою зсере́дини та іззо́вні, і від осно́ви аж до сте́лі, а іззо́вні аж до великого двора́. |
10 А засно́ваний він був на дорогих камі́ннях, каміннях великих, — каміння десяти ліктів та каміння восьми ліктів, |
11 А згори — дорогі камі́ння, те́сані за мірою, та кедри́на. |
12 А навколо — великий двір, три ряди́ тесаного каміння та ряд стя́того ке́дрового бру́сся; те саме й для внутрішнього дво́ру Господнього храму та для сіней храму. |
13 |
14 це син однієї вдови, з пле́мени Нефталимового, а ба́тько його — тирянин, що робив на міді. І був він напо́внений мудрістю й розумом, та вмі́нням робити всяку роботу на міді. І прийшов він до царя Соломона, і зробив усю його роботу. |
15 I він відлив два мідяні́ стовпи́, — вісімнадцять ліктів височина́ одного стовпа́, а шнур дванадцяти ліктів оточи́в би його; такий і стовп другий. |
16 І зробив він дві ма́ковиці, щоб дати на верхи́ тих стовпів, відлив їх із міді; п'ять ліктів височина однієї ма́ковиці, і п'ять ліктів височина маковиці другої. |
17 А на тих ма́ковицях, що були на верха́х стовпів, було мере́живо пле́теної роботи та шнурки́ роботою ланцюжкі́в, — сім на ма́ковиці одній і сім на маковиці другій. |
18 І поробив він ті стовпи́ так, що два ряди́ грана́тових яблук були навколо на одному мере́живі, щоб покрити ма́ковиці, що на верху́; і так зробив і маковиці другій. |
19 А ма́ковиці, що на верху́ тих стовпів, були зро́блені як ліле́ї, на чотири лікті, у притво́рі. |
20 І ма́ковиці на обох стовпах також зве́рху, навпроти ви́пуклини, що з боку мере́жива. А тих грана́тових яблук — двісті, ряда́ми навколо на маковиці другій. |
21 І поставив він ті стовпи до притво́ру храму. І поставив він правого стовпа́, і назвав ім'я́ йому: Яхін; і поставив стовпа лівого, і назвав ім'я́ йому: Боаз. |
22 А на верху́ стовпів — зро́блено як ліле́ї. І була́ скі́нчена робота стовпів. |
23 І зробив він ли́те море, десять лі́ктів від кра́ю його аж до кра́ю його, навколо кругля́сте, і п'ять ліктів височина́ його. А шнур на тридцять лі́ктів оточи́в би його навколо. |
24 А здолу на края́х його ото́чували його подоби огіркі́в, по десять у лікті, — вони оточували море навколо. Було два ряди тих огірків, вилитих при литті́ його. |
25 Воно стояло на дванадцятьо́х вола́х, — три обе́рнені на пі́вніч, і три обе́рнені на за́хід, і три обе́рнені на пі́вдень, і три обе́рнені на схід. А море на них зве́рху, а ввесь зад їх — до нутра́. |
26 А грубина́ його — долоня, а краї його подібні до краю ке́лиха, як квітки ліле́ї. Містило воно дві тисячі батів. |
27 І зробив він десять мідяни́х підстав, — чотири лі́кті довжина однієї підстави, і чотири лікті ширина її, а три лікті вишина її. |
28 А оце робота підста́ви: у них ли́штви, а ті ли́штви поміж прута́ми. |
29 А на ли́штвах, що між прута́ми, леви́, воли та херувими. А на прута́х — зве́рху підні́жки, а під лева́ми та волами — ки́тиці, зро́блені розло́жистими. |
30 І чотири мідяні́ ко́ла для однієї підстави та мідяні́ о́сі. А на чотирьох ро́гах — їхні раме́на, під мідни́цею — раме́на литі, з кожного боку ки́тиці. |
31 А ги́рло його — з нутра́ ма́ковиці й вище лі́коть; а ги́рло кругля́сте, роботи підніжка, лі́коть і півлі́ктя; і також на гирлі його різьби́, а раме́но їх квадрато́ве, не кругля́сте. |
32 І чотири ті ко́ла були під ли́штвами, а о́сі коле́с — у підставі. А вишина одного ко́ла — лі́коть і півлі́ктя. |
33 А робота тих кіл — як робота ко́ла возо́вого; їхні о́сі, і їхні обі́ддя, і їхні шпи́ці, і їхні ма́точини — усе лите. |
34 І чотири раме́на на чотирьох ро́гах однієї підстави; з підстави вихо́дили раме́на її. |
35 А на верху́ підстави було округле навкі́лля, півліктя вишини; а на верху підстави ру́чки її та ли́штви її з неї. |
36 І він повирі́зував на табли́цях ру́чок її та на ли́штвах її херувимів левів та пальми, на кожнім вільнім місці, та китиці навколо. |
37 Як це, він зробив десять підстав, — лиття́ одне, міра одна, одна робота для них усіх. |
38 І зробив він десять мідяних умива́льниць, — сорок ба́тів ма́ла кожна вмива́льниця; чотири лікті кожна вмивальниця; одна вмивальниця на одній підставі, так для десяти підстав. |
39 І дав ті підстави — п'ять на боці храму з правиці, і п'ять на боці храму з лівиці його, а море дав на правому боці храму, наперед, навпроти полу́дня. |
40 І поробив Хірам умивальниці й лопатки та кропильниці. І покінчи́в Хірам робити всю ту роботу, що зробив цареві Соломонові для храму Господнього: |
41 два стовпи та дві голі́вки ма́ковиць, що на верху́ стовпів, і два мере́жива на покриття́ двох голівок ма́ковиць, що на верху́ стовпів; |
42 і чотири сотні грана́тових яблук для двох мере́жив, — два ряди́ грана́тових яблук для одного мере́жива, на покриття́ обох голі́вок ма́ковиць, що на верху́ стовпів; |
43 і підстави — десять, і вмивальниці — десять; |
44 і одне море, і воли — дванадцять під морем; |
45 і го́рнята, і лопа́тки, і кропи́льниці та всі ті речі, що Хірам поробив цареві Соломонові в Господньому домі, — усе ви́полірувана мідь. |
46 На Йорда́нській рівни́ні повідлива́в їх цар у глибокій землі між Суккотом та між Царетаном. |
47 І порозставля́в Соломон усі ці речі; через дуже велику многоту́ їх не була спра́вджена вага міді. |
48 І поробив Соломон усі речі, що в Господньому храмі: золотого же́ртівннка, і золотого стола́, що на ньому хліб показни́й, |
49 і свічники́, — п'ять з правиці та п'ять з лівиці, перед найсвяті́шим, зо щирого золота; і квітки, і лямпа́ди, і щи́пчики, — з золота; |
50 і миски́, і но́жиці, і кропи́льниці, і ложки, і лопа́тки, — золото щире; і чопи́ для дверей внутрішнього храму, для Святого Святих, для дверей дому для храму — золото. |
51 І була покі́нчена вся ця праця, яку цар Соломон зробив в Господньому храмі. І Соломон повно́сив освячені речі свого батька Давида; срібло й золото та речі дав у скарбниці Господнього храму. |
1 KingsChapter 7 |
1 BUT Solomon took thirteen years to build his own house and to finish it. |
2 He built also the house of the forest of Lebanon; its length was a hundred cubits and its breadth fifty cubits and its height thirty cubits, upon four rows of cedar pillars, with cedar beams upon the pillars. |
3 And it was covered with cedar above upon beams that lay upon forty-five pillars, fifteen in a row. |
4 And there were balconies in three rows set one against another in three tiers. |
5 And all the doors and posts were square, set one against another in three tiers. |
6 And he made a porch of pillars; its length was fifty cubits, its breadth thirty cubits; and the porch was upon the pillars, with a court in front. |
7 Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment; and covered it with cedar from the floor to the ceiling. |
8 And his own house where he dwelt was in another court within the porch, and was of like workmanship. Solomon also made a house like this in workmanship for Pharaoh's daughter, whom he had taken to wife. |
9 All these were of costly stones, according to the measures of hewn stones, sawed with saws within and without, even from the foundation to the coping, and from the outside to the court of the temple. |
10 And the foundation was of great and costly stones, some of ten cubits and some of eight cubits. |
11 And above were costly stones, after the measures of hewn stones, and cedars. |
12 And the great court round about was made with three rows of hewn stones and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of the LORD and for the porch of the house. |
13 And King Solomon sent and brought Hiram from Tyre. |
14 He was a widow's son of the tribe of Naphtali, and his father was an artist and a worker in brass; and he was filled with wisdom and understanding and cunning knowledge to fashion any work in brass. And he came to King Solomon and did all his work. |
15 He cast two pillars of brass; the height of each pillar was eighteen cubits and the circumference was twelve cubits. |
16 And he made two capitals of molten brass to set upon the tops of the pillars; the height of one capital was five cubits, and the height of the other was five cubits; |
17 And he made carved ornaments of network and wreaths of chain work for the capitals which were upon the top of the pillars; seven for one capital and seven for the other. |
18 And he made the pillars, and two rows of buds round about upon one network, to cover the capitals that were upon the top of the pillars; and he did so to the other pillar. |
19 And the capitals that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits. |
20 And the capitals that were upon the two pillars had pomegranates also above, and over against the side which was by the network; and the pomegranates were two hundred in rows round about upon the one capital; and in like manner the other capital. |
21 And he made the pillars of the porch of the temple; and he set up the pillar on the right hand, and called its name Jachin; and he set up the pillar on the left hand, and called its name Boaz. |
22 And upon the top of the pillars was lily work; so was the work of the pillars finished. |
23 Then he made a molten sea, ten cubits in diameter; it was round about, and its height was five cubits and its circumference thirty cubits. |
24 And under the brim of it round about there were buds encircling it, ten in a cubit, enclosing the sea; the buds were formed in two rows when it was cast. |
25 It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, three looking toward the west, three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was set upon them, and their hinder parts were inward. |
26 And its thickness was a hand-breadth, and its brim was made like the brim of a cup, with lilies; it contained two thousand baths. |
27 And he made ten bases of brass; four cubits was the length of one base, and four cubits its breadth, and three cubits the height of it. |
28 And the work of the bases was in this manner: they had borders between panels; |
29 And on the borders that were between the panels were lions, oxen, and cherubim; and upon the panels was the same, both above and below, lions and oxen; the appearance of the work was beautiful. |
30 And every base had four bronze wheels and axles of brass; and the four corners thereof had a framework under the laver joined to it, framework molten, beautiful work. |
31 And the opening of the base within was a cubit; and its opening was round like the work of the base, a cubit and a half; and also upon the opening of it were engravings with borders foursquare, not round. |
32 And under each border were four wheels; and the axletrees of the wheels were joined to the base; and the height of a wheel was a cubit and a half. |
33 And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel; their axletrees and their spokes and their rims and their hubs were all cast. |
34 And there were four supports at the four corners of one base; and the supports were part of the very base itself. |
35 The supports and the frame of the base were half a cubit; and on the top of the base there was a rim; and the top of the base, its axletrees, and its borders were of the same. |
36 And on the plates of the axletrees and on its borders he engraved cherubim, lions, and palm trees round about. |
37 After this manner he made the ten bases: all of them were of one casting, one measure, and one size. |
38 Then he made ten lavers of brass; one laver held forty baths; and every laver was four cubits; and upon every one of the ten bases one laver. |
39 And he put five bases on the right side of the house and five on the left side of the house; and he set the sea on the right side of the house, toward the south. |
40 And Hiram made the lavers and the pots and the cauldrons and the large hanging pots. So Hiram finished all the work that King Solomon made in the house of the LORD; |
41 The two pillars, and the two bowls of the capitals that were on the top of the two pillars; and the two networks to cover the two bowls of the capitals which were upon the top of the pillars; |
42 And four hundred pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for each network to cover the two bowls of the capitals that were upon the pillars; |
43 And the ten bases and the ten lavers upon the bases; |
44 And the one sea and the twelve oxen under the sea; |
45 And the pots and the cauldrons and the hanging pots; and all the vessels of ministration which Hiram made for King Solomon for the house of the LORD were of Corinthian brass. |
46 In Kakar which is in the plain of Jericho by the side of the Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan. |
47 And Solomon made all sorts of vessels, exceeding many; there was no limit to the weighing of the brass which King Solomon used for the house of the LORD; |
48 And he made all the vessels that pertained to the house of the LORD: the altar of gold, and the table of gold whereupon the shewbread was, |
49 And the candlesticks of pure gold, five on the right side and five on the left before the sanctuary, the snuffers, and the lamps, and the tongs of gold, |
50 And the bowls, and the saucers, and the basons, and the spoons, and the censers of pure gold; and the hinges of pure gold, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house of the temple. |
51 Thus was ended all the work that King Solomon made in the house of the LORD. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; the silver and the gold and the vessels, and placed them among the treasures of the house of the LORD. |
1-а царiвРозділ 7 |
1 KingsChapter 7 |
1 |
1 BUT Solomon took thirteen years to build his own house and to finish it. |
2 І збудував він дім Ливанського Лісу, — сто ліктів довжина його, і п'ятдесят ліктів ширина його, і тридцять ліктів вишина його, на чотирьох ряда́х ке́дрових стовпі́в, а ке́дрові бру́сся — на стовпа́х. |
2 He built also the house of the forest of Lebanon; its length was a hundred cubits and its breadth fifty cubits and its height thirty cubits, upon four rows of cedar pillars, with cedar beams upon the pillars. |
3 І покритий він був кедри́ною зве́рху на бічни́х кімна́тах, що на сорока й п'яти стовпа́х, по п'ятнадцять на ряд. |
3 And it was covered with cedar above upon beams that lay upon forty-five pillars, fifteen in a row. |
4 А лу́тків було три ряди, вікно до вікна три рази. |
4 And there were balconies in three rows set one against another in three tiers. |
5 А всі двері та бічні одві́рки — чотирику́тні, з поро́гами, а навпро́ти — вікно до вікна три ра́зи. |
5 And all the doors and posts were square, set one against another in three tiers. |
6 І зробив він сіни зо стовпів, — п'ятдеся́т ліктів довжина́ їх та тридцять ліктів ширина їх, і інші сіни перед ними, і стовпи, і причі́лок да́ху. |
6 And he made a porch of pillars; its length was fifty cubits, its breadth thirty cubits; and the porch was upon the pillars, with a court in front. |
7 І зробив він троно́ву залю, де судив, залю судову́, і покрив кедри́ною від підлоги до сте́лі. |
7 Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment; and covered it with cedar from the floor to the ceiling. |
8 А його дім, де жив, на іншому дворі́, зсере́дини сіне́й, був такий, як та робота. І зробив він дім для фарао́нової дочки́, яку взяв Соломо́н, — як ті сіни. |
8 And his own house where he dwelt was in another court within the porch, and was of like workmanship. Solomon also made a house like this in workmanship for Pharaoh's daughter, whom he had taken to wife. |
9 Усе це з дорогого камі́ння, те́саного за мірою, обрі́заного пи́лкою зсере́дини та іззо́вні, і від осно́ви аж до сте́лі, а іззо́вні аж до великого двора́. |
9 All these were of costly stones, according to the measures of hewn stones, sawed with saws within and without, even from the foundation to the coping, and from the outside to the court of the temple. |
10 А засно́ваний він був на дорогих камі́ннях, каміннях великих, — каміння десяти ліктів та каміння восьми ліктів, |
10 And the foundation was of great and costly stones, some of ten cubits and some of eight cubits. |
11 А згори — дорогі камі́ння, те́сані за мірою, та кедри́на. |
11 And above were costly stones, after the measures of hewn stones, and cedars. |
12 А навколо — великий двір, три ряди́ тесаного каміння та ряд стя́того ке́дрового бру́сся; те саме й для внутрішнього дво́ру Господнього храму та для сіней храму. |
12 And the great court round about was made with three rows of hewn stones and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of the LORD and for the porch of the house. |
13 |
13 And King Solomon sent and brought Hiram from Tyre. |
14 це син однієї вдови, з пле́мени Нефталимового, а ба́тько його — тирянин, що робив на міді. І був він напо́внений мудрістю й розумом, та вмі́нням робити всяку роботу на міді. І прийшов він до царя Соломона, і зробив усю його роботу. |
14 He was a widow's son of the tribe of Naphtali, and his father was an artist and a worker in brass; and he was filled with wisdom and understanding and cunning knowledge to fashion any work in brass. And he came to King Solomon and did all his work. |
15 I він відлив два мідяні́ стовпи́, — вісімнадцять ліктів височина́ одного стовпа́, а шнур дванадцяти ліктів оточи́в би його; такий і стовп другий. |
15 He cast two pillars of brass; the height of each pillar was eighteen cubits and the circumference was twelve cubits. |
16 І зробив він дві ма́ковиці, щоб дати на верхи́ тих стовпів, відлив їх із міді; п'ять ліктів височина однієї ма́ковиці, і п'ять ліктів височина маковиці другої. |
16 And he made two capitals of molten brass to set upon the tops of the pillars; the height of one capital was five cubits, and the height of the other was five cubits; |
17 А на тих ма́ковицях, що були на верха́х стовпів, було мере́живо пле́теної роботи та шнурки́ роботою ланцюжкі́в, — сім на ма́ковиці одній і сім на маковиці другій. |
17 And he made carved ornaments of network and wreaths of chain work for the capitals which were upon the top of the pillars; seven for one capital and seven for the other. |
18 І поробив він ті стовпи́ так, що два ряди́ грана́тових яблук були навколо на одному мере́живі, щоб покрити ма́ковиці, що на верху́; і так зробив і маковиці другій. |
18 And he made the pillars, and two rows of buds round about upon one network, to cover the capitals that were upon the top of the pillars; and he did so to the other pillar. |
19 А ма́ковиці, що на верху́ тих стовпів, були зро́блені як ліле́ї, на чотири лікті, у притво́рі. |
19 And the capitals that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits. |
20 І ма́ковиці на обох стовпах також зве́рху, навпроти ви́пуклини, що з боку мере́жива. А тих грана́тових яблук — двісті, ряда́ми навколо на маковиці другій. |
20 And the capitals that were upon the two pillars had pomegranates also above, and over against the side which was by the network; and the pomegranates were two hundred in rows round about upon the one capital; and in like manner the other capital. |
21 І поставив він ті стовпи до притво́ру храму. І поставив він правого стовпа́, і назвав ім'я́ йому: Яхін; і поставив стовпа лівого, і назвав ім'я́ йому: Боаз. |
21 And he made the pillars of the porch of the temple; and he set up the pillar on the right hand, and called its name Jachin; and he set up the pillar on the left hand, and called its name Boaz. |
22 А на верху́ стовпів — зро́блено як ліле́ї. І була́ скі́нчена робота стовпів. |
22 And upon the top of the pillars was lily work; so was the work of the pillars finished. |
23 І зробив він ли́те море, десять лі́ктів від кра́ю його аж до кра́ю його, навколо кругля́сте, і п'ять ліктів височина́ його. А шнур на тридцять лі́ктів оточи́в би його навколо. |
23 Then he made a molten sea, ten cubits in diameter; it was round about, and its height was five cubits and its circumference thirty cubits. |
24 А здолу на края́х його ото́чували його подоби огіркі́в, по десять у лікті, — вони оточували море навколо. Було два ряди тих огірків, вилитих при литті́ його. |
24 And under the brim of it round about there were buds encircling it, ten in a cubit, enclosing the sea; the buds were formed in two rows when it was cast. |
25 Воно стояло на дванадцятьо́х вола́х, — три обе́рнені на пі́вніч, і три обе́рнені на за́хід, і три обе́рнені на пі́вдень, і три обе́рнені на схід. А море на них зве́рху, а ввесь зад їх — до нутра́. |
25 It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, three looking toward the west, three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was set upon them, and their hinder parts were inward. |
26 А грубина́ його — долоня, а краї його подібні до краю ке́лиха, як квітки ліле́ї. Містило воно дві тисячі батів. |
26 And its thickness was a hand-breadth, and its brim was made like the brim of a cup, with lilies; it contained two thousand baths. |
27 І зробив він десять мідяни́х підстав, — чотири лі́кті довжина однієї підстави, і чотири лікті ширина її, а три лікті вишина її. |
27 And he made ten bases of brass; four cubits was the length of one base, and four cubits its breadth, and three cubits the height of it. |
28 А оце робота підста́ви: у них ли́штви, а ті ли́штви поміж прута́ми. |
28 And the work of the bases was in this manner: they had borders between panels; |
29 А на ли́штвах, що між прута́ми, леви́, воли та херувими. А на прута́х — зве́рху підні́жки, а під лева́ми та волами — ки́тиці, зро́блені розло́жистими. |
29 And on the borders that were between the panels were lions, oxen, and cherubim; and upon the panels was the same, both above and below, lions and oxen; the appearance of the work was beautiful. |
30 І чотири мідяні́ ко́ла для однієї підстави та мідяні́ о́сі. А на чотирьох ро́гах — їхні раме́на, під мідни́цею — раме́на литі, з кожного боку ки́тиці. |
30 And every base had four bronze wheels and axles of brass; and the four corners thereof had a framework under the laver joined to it, framework molten, beautiful work. |
31 А ги́рло його — з нутра́ ма́ковиці й вище лі́коть; а ги́рло кругля́сте, роботи підніжка, лі́коть і півлі́ктя; і також на гирлі його різьби́, а раме́но їх квадрато́ве, не кругля́сте. |
31 And the opening of the base within was a cubit; and its opening was round like the work of the base, a cubit and a half; and also upon the opening of it were engravings with borders foursquare, not round. |
32 І чотири ті ко́ла були під ли́штвами, а о́сі коле́с — у підставі. А вишина одного ко́ла — лі́коть і півлі́ктя. |
32 And under each border were four wheels; and the axletrees of the wheels were joined to the base; and the height of a wheel was a cubit and a half. |
33 А робота тих кіл — як робота ко́ла возо́вого; їхні о́сі, і їхні обі́ддя, і їхні шпи́ці, і їхні ма́точини — усе лите. |
33 And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel; their axletrees and their spokes and their rims and their hubs were all cast. |
34 І чотири раме́на на чотирьох ро́гах однієї підстави; з підстави вихо́дили раме́на її. |
34 And there were four supports at the four corners of one base; and the supports were part of the very base itself. |
35 А на верху́ підстави було округле навкі́лля, півліктя вишини; а на верху підстави ру́чки її та ли́штви її з неї. |
35 The supports and the frame of the base were half a cubit; and on the top of the base there was a rim; and the top of the base, its axletrees, and its borders were of the same. |
36 І він повирі́зував на табли́цях ру́чок її та на ли́штвах її херувимів левів та пальми, на кожнім вільнім місці, та китиці навколо. |
36 And on the plates of the axletrees and on its borders he engraved cherubim, lions, and palm trees round about. |
37 Як це, він зробив десять підстав, — лиття́ одне, міра одна, одна робота для них усіх. |
37 After this manner he made the ten bases: all of them were of one casting, one measure, and one size. |
38 І зробив він десять мідяних умива́льниць, — сорок ба́тів ма́ла кожна вмива́льниця; чотири лікті кожна вмивальниця; одна вмивальниця на одній підставі, так для десяти підстав. |
38 Then he made ten lavers of brass; one laver held forty baths; and every laver was four cubits; and upon every one of the ten bases one laver. |
39 І дав ті підстави — п'ять на боці храму з правиці, і п'ять на боці храму з лівиці його, а море дав на правому боці храму, наперед, навпроти полу́дня. |
39 And he put five bases on the right side of the house and five on the left side of the house; and he set the sea on the right side of the house, toward the south. |
40 І поробив Хірам умивальниці й лопатки та кропильниці. І покінчи́в Хірам робити всю ту роботу, що зробив цареві Соломонові для храму Господнього: |
40 And Hiram made the lavers and the pots and the cauldrons and the large hanging pots. So Hiram finished all the work that King Solomon made in the house of the LORD; |
41 два стовпи та дві голі́вки ма́ковиць, що на верху́ стовпів, і два мере́жива на покриття́ двох голівок ма́ковиць, що на верху́ стовпів; |
41 The two pillars, and the two bowls of the capitals that were on the top of the two pillars; and the two networks to cover the two bowls of the capitals which were upon the top of the pillars; |
42 і чотири сотні грана́тових яблук для двох мере́жив, — два ряди́ грана́тових яблук для одного мере́жива, на покриття́ обох голі́вок ма́ковиць, що на верху́ стовпів; |
42 And four hundred pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for each network to cover the two bowls of the capitals that were upon the pillars; |
43 і підстави — десять, і вмивальниці — десять; |
43 And the ten bases and the ten lavers upon the bases; |
44 і одне море, і воли — дванадцять під морем; |
44 And the one sea and the twelve oxen under the sea; |
45 і го́рнята, і лопа́тки, і кропи́льниці та всі ті речі, що Хірам поробив цареві Соломонові в Господньому домі, — усе ви́полірувана мідь. |
45 And the pots and the cauldrons and the hanging pots; and all the vessels of ministration which Hiram made for King Solomon for the house of the LORD were of Corinthian brass. |
46 На Йорда́нській рівни́ні повідлива́в їх цар у глибокій землі між Суккотом та між Царетаном. |
46 In Kakar which is in the plain of Jericho by the side of the Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan. |
47 І порозставля́в Соломон усі ці речі; через дуже велику многоту́ їх не була спра́вджена вага міді. |
47 And Solomon made all sorts of vessels, exceeding many; there was no limit to the weighing of the brass which King Solomon used for the house of the LORD; |
48 І поробив Соломон усі речі, що в Господньому храмі: золотого же́ртівннка, і золотого стола́, що на ньому хліб показни́й, |
48 And he made all the vessels that pertained to the house of the LORD: the altar of gold, and the table of gold whereupon the shewbread was, |
49 і свічники́, — п'ять з правиці та п'ять з лівиці, перед найсвяті́шим, зо щирого золота; і квітки, і лямпа́ди, і щи́пчики, — з золота; |
49 And the candlesticks of pure gold, five on the right side and five on the left before the sanctuary, the snuffers, and the lamps, and the tongs of gold, |
50 і миски́, і но́жиці, і кропи́льниці, і ложки, і лопа́тки, — золото щире; і чопи́ для дверей внутрішнього храму, для Святого Святих, для дверей дому для храму — золото. |
50 And the bowls, and the saucers, and the basons, and the spoons, and the censers of pure gold; and the hinges of pure gold, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house of the temple. |
51 І була покі́нчена вся ця праця, яку цар Соломон зробив в Господньому храмі. І Соломон повно́сив освячені речі свого батька Давида; срібло й золото та речі дав у скарбниці Господнього храму. |
51 Thus was ended all the work that King Solomon made in the house of the LORD. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; the silver and the gold and the vessels, and placed them among the treasures of the house of the LORD. |